Hold your horsesは「ちょっと待って」や「落ち着いて」という意味を持つ英語表現です。誰かが急ぎすぎていたり、焦って行動しようとするときに、冷静になるよう促すために使われます。このフレーズは、もともと馬を制御する際の比喩から生まれました。
次にそれぞれの単語を説明します。
- hold / hoʊld / ~を持つ、保つ、抑える
- your / jʊr / あなたの
- horses / ˈhɔːrsɪz / 馬(horseの複数形)
この表現では、「馬を抑える」というイメージが「急がず冷静になる」というニュアンスにつながっています。行動を控えて、状況をもう少し考えたり待ったりすることを勧めるフレーズです。
Hold your horsesを使った例文
Hold your horses! We need to check everything before we leave.
ちょっと待って!出発する前に全部確認しないといけないよ。
※焦って出発しようとする相手に落ち着いて考えるよう促しています。
Hold your horses, the presentation isn’t starting for another 30 minutes.
落ち着いて、プレゼンテーションはあと30分も始まらないよ。
※相手の急ぐ様子に対して、急ぐ必要がないと伝えています。
Before you jump to conclusions, hold your horses and review the data.
早まって結論を出す前に、ちょっと待ってデータを見直してみて。
※急いで決めつけないように注意しています。
Hold your horses! The store doesn’t open until 10 a.m.
落ち着いて!そのお店は朝10時まで開かないよ。
※焦らなくてもよいことを説明しています。
Hold your horses while I figure out the directions.
道順を調べる間、ちょっと待ってて。
※情報を確認する間、待つように頼んでいます。
Hold your horses before making a decision about the job offer.
その仕事のオファーについて決断する前に、ちょっと冷静になって考えて。
※重要な決断を急がないように提案しています。
Hold your horses! I’ll get to you in a moment.
ちょっと待って!すぐに対応するから。
※相手をなだめて待たせる場面です。
You need to hold your horses and read the instructions carefully.
落ち着いて、説明書をちゃんと読まないとダメだよ。
※急ぎすぎる相手に注意を促しています。
Hold your horsesは、相手の急ぎすぎた行動をなだめたり、焦らず冷静に行動することを促したりするときに役立つ表現です。会話に自然に取り入れることで、状況をコントロールしたり相手の気持ちを落ち着かせる効果があります。
Hold your horsesの類語、似た意味を持つフレーズは?
Hold your horsesは「少し待って」「焦らないで」というニュアンスを持つ便利な表現ですが、似た意味を持つフレーズもいくつかあります。これらを知っておくと、さらに表現の幅が広がります。
Take it easy
Take it easyは「落ち着いて」「気楽にいこう」という意味で、Hold your horsesと同様に相手をなだめるときに使われます。
- take / teɪk / 取る、受け取る
- it / ɪt / それ
- easy / ˈiːzi / 簡単な、気楽な
この表現では、物事を「気楽に捉える」というニュアンスが伝わります。
Take it easy, there’s no rush to finish the project.
落ち着いて、このプロジェクトを急いで終わらせる必要はないよ。
※急ぐ必要がないことを伝えています。
You should take it easy after such a busy week.
そんなに忙しかった週の後は、ゆっくりした方がいいよ。
※リラックスを勧める場面で使われています。
Take it easy and enjoy the process of learning.
気楽にいこうよ、学ぶ過程を楽しんで。
※学ぶことへのポジティブな気持ちを促しています。
Hang on
Hang onは「少し待って」「ちょっと待ってて」という意味で、Hold your horsesと似た状況で使われます。
- hang / hæŋ / 掛ける、ぶら下がる
- on / ɑːn / ~の上に、~に接して
このフレーズでは、「少し待つ」ことで次のアクションがスムーズに進むことを表しています。
Hang on, I’ll grab the keys for you.
ちょっと待って、鍵を取ってくるよ。
※すぐに行動するが、少し待つよう頼んでいます。
Can you hang on while I finish this call?
この電話を終えるまで待ってくれる?
※短い間待つことをお願いしています。
Hang on! I didn’t hear what you just said.
ちょっと待って!今の言葉が聞き取れなかったよ。
※話を止めて確認する場面です。
Wait a second
Wait a secondは「ちょっと待って」という意味で、Hold your horsesのカジュアルな言い方といえます。
- wait / weɪt / 待つ
- a / ə / 一つの
- second / ˈsekənd / 秒、短い時間
この表現は、数秒間だけ待ってほしいときに使います。
Wait a second, I think I left my wallet in the car.
ちょっと待って、財布を車に置き忘れたかも。
※行動を一時中断する場面です。
Wait a second, I’ll be right back with your drink.
ちょっと待って、飲み物を持ってすぐ戻るね。
※少し待つよう頼んでいます。
Can you wait a second before we start the meeting?
会議を始める前にちょっと待ってもらえる?
※準備が整うまで待つことをお願いしています。
Hold your horsesは、相手に冷静になることや少し待つことを促すときに便利なフレーズです。また、Take it easyやHang on、Wait a secondなど、似た表現を使うことで、場面に応じた微妙なニュアンスの違いを伝えることができます。日常会話に取り入れることで、コミュニケーションの幅が広がりますよ。