コラム– category –
-
コラム
Run、Jog、Sprintは何が違う?「走る」を表す英語を解説
「走る」といえば、英語では一般的に「Run」を思い浮かべるかもしれませんが、実際には速度や目的によっていくつかの異なる表現があります。今回は「Run」「Jog」「Spri... -
コラム
High, Tall, Expensive は何が違う?「高い」を表す英語を解説
「高い」という日本語には、英語でさまざまな表現があります。高い場所や物の高さを表すときに使う「high」と「tall」、そして値段が高いことを表す「expensive」があり... -
コラム
Old、Ancient、Vintageは何が違う?「古い」を表す英語を解説
英語で「古い」を表現する言葉はたくさんありますが、代表的なものには "old"、"ancient"、"vintage" があります。それぞれの単語は似たような意味を持っていますが、使... -
コラム
far, distant, remoteは何が違う?「遠い」を表す英語を解説
「遠い」という言葉は、何かが物理的に距離があることを表します。英語ではこの概念を表すために far, distant, remoteなどの単語が使われます。これらの単語は似たよう... -
コラム
スキンシップはネイティブに通用する?意味を間違えやすいカタカナ英語、和製英語
「スキンシップ」という単語は、日本では親しい人との身体的な触れ合いや抱擁(ハグ)を指すのに用いられます。この言葉は日本で非常にポピュラーで、親子、友人、恋人... -
コラム
誘いを断る時の英語フレーズは?不快な気持ちをさせない丁寧な言い方
誘いを断る時は、相手に不快な気持ちを与えないように丁寧に表現することが大切です。英語では、断る理由を簡単に説明することが一般的です。また、Thank youや I appre... -
コラム
New, Fresh, Recentは何が違う?「新しい」を表す英語を解説
「New」、「Fresh」、「Recent」はすべて何かが新しい状態を表す英語ですが、使用される文脈によって意味に細かな違いがあります。これらの言葉は日本語の「新しい」に... -
コラム
ストーブはネイティブに通用する?意味を間違えやすいカタカナ英語、和製英語
ストーブ という言葉は、日本では一般的に暖房器具全般を指す言葉として使われていますが、英語圏ではこの用法は通用しません。英語の "stove" は主に料理用の「コンロ... -
コラム
ペットボトルはネイティブに通用する?意味を間違えやすいカタカナ英語、和製英語
ペットボトル は日本でよく使われる言葉で、PETボトル(Polyethylene Terephthalateの略)を指すプラスチック製の飲料容器のことを指します。しかし、この言葉をそのま... -
コラム
Hot, Warm, Boilingは何が違う?「高い温度」を表す英語を解説
「Hot」、「Warm」、「Boiling」は、それぞれ「熱い」、「暖かい」、「沸騰している」という意味を持つ英単語です。これらは温度に関する表現であり、日常会話から科学... -
コラム
エネルギーはネイティブに通用する?カタカナ英語、和製英語の効果的な使い方
エネルギーという言葉は、日本語でよく使われるカタカナ英語の一つですね。この言葉は英語の「energy」という単語から来ており、日本語でも同じような意味で使われてい... -
コラム
ウイルスはネイティブに通用する?意味を間違えやすいカタカナ英語、和製英語
ウイルスという言葉は、日本語と英語でほぼ同じ意味を持っています。日本語では、コンピュータのセキュリティを脅かすプログラムや、人間に病気を引き起こす微生物のこ... -
コラム
Hard、Difficult、Challengingは何が違う?「難しい」を表す英語を解説
「Hard」、「Difficult」、「Challenging」は全て何かが「難しい」という意味を持つ英単語ですが、それぞれに独特のニュアンスがあります。「Hard」は一般的に物理的ま... -
コラム
キーホルダーはネイティブに通用する?カタカナ英語、和製英語の効果的な使い方
「キーホルダー」という言葉、日常生活でよく耳にしますよね。これは、鍵をまとめて持ち運ぶ小さな道具やアクセサリーのことを指します。実は、この言葉は英語圏でも通... -
コラム
マネージャーはネイティブに通用する?意味を間違えやすいカタカナ英語、和製英語
日本では、「マネージャー」という言葉をよく聞きますね。会社で働く人や、アイドルのサポートをする人など、いろいろな場面で使われています。でも、この言葉は英語圏... -
コラム
Sad、Unhappy、Sorrowfulは何が違う?「悲しい」を表す英語を解説
「Sad」、「Unhappy」、「Sorrowful」はすべて「悲しい」という感情を表す英語ですが、その使われ方やニュアンスには微妙な違いがあります。「Sad」は最も一般的に使わ... -
コラム
シュークリームはネイティブに通用する?意味を間違えやすいカタカナ英語、和製英語
「シュークリーム」は、日本でとても人気のあるスイーツですね。でも、この美味しいお菓子の名前を英語圏の人にそのまま話しても、うまく伝わるでしょうか? 実は、「シ... -
コラム
パソコンはネイティブに通用する?意味を間違えやすいカタカナ英語、和製英語
パソコンという言葉は、日本でよく使われているカタカナ英語です。この言葉は、「パーソナルコンピュータ」の略で、日本では一般的にデスクトップやノートパソコンを指... -
コラム
アイスはネイティブに通用する?意味を間違えやすいカタカナ英語、和製英語
日本では「アイス」と言えば、アイスクリームのことを指しますが、英語圏で「ice」と言うと、氷(こおり)のことを指します。このため、「アイス」を使ってアイスクリー... -
コラム
ワンピースはネイティブに通用する?意味を間違えやすいカタカナ英語、和製英語
「ワンピース」という言葉を聞くと、多くの日本人は女性のドレスの一種を思い浮かべます。しかし、この言葉を英語圏の人々にそのまま使っても、通じないかもしれません...
