Stay with meは「そばにいて」「一緒にいて」という意味のフレーズです。直訳すると「私と一緒に留まって」という意味で、物理的にも精神的にも「離れないで」「支えてほしい」といった感情を表すことができます。恋愛関係や友情、家族関係など、心のつながりを求める場面でよく使われます。文法的には命令文で、動詞stay(とどまる)+前置詞with(〜と一緒に)+代名詞me(私)というシンプルな構造です。
- stay / steɪ / とどまる、滞在する
- with / wɪð / ~と一緒に
- me / miː / 私と
全体で「私と一緒にいて」「私のそばにいて」という意味になります。単純な構文ながら、場面によっては「愛の言葉」にも「助けを求める言葉」にもなり、感情の深さを伝えることができます。
Stay with meを使った例文
Please stay with me tonight.
今夜は私のそばにいて。
※pleaseをつけることで優しく、切実な響きになります。
Stay with me until the end.
最後まで一緒にいて。
※until the endで「終わりまで」という強い絆を表しています。
I want you to stay with me forever.
ずっと私のそばにいてほしい。
※want you toで「あなたに〜してほしい」という願望を表します。
Can you stay with me a little longer?
もう少し一緒にいてくれる?
※a little longerで「もう少し長く」という柔らかい表現になります。
Stay with me, I’m scared.
そばにいて、怖いの。
※感情を直接表すシンプルで力強い使い方です。
He stayed with me through the hardest times.
彼は一番つらい時に私のそばにいてくれた。
※through the hardest timesで「困難な時を通して」という継続的な支えを表しています。
Just stay with me and don’t say anything.
何も言わずに、ただ一緒にいて。
※justを使うと、強い感情がこもった表現になります。
Will you stay with me until morning?
朝まで一緒にいてくれる?
※will youで丁寧なお願いの形になります。
She stayed with me when no one else did.
誰もそばにいてくれなかったとき、彼女だけはいてくれた。
※when節で「〜のときに」という対照を表現しています。
Stay with me, don’t leave yet.
行かないで、まだ一緒にいて。
※yetで「まだ」という時間的な切なさを加えています。
Stay with meは、単に「一緒にいる」という意味以上に、相手との絆や感情を伝える英語表現です。文脈によって恋愛的にも友情的にも使える、非常に深みのあるフレーズです。
Stay with meの類語、似た意味を持つフレーズは?
Stay with meは「そばにいて」「一緒にいて」という気持ちを伝える優しい英語表現です。似た意味を持つフレーズもいくつかあり、それぞれのニュアンスに違いがあります。
Be with me
Be with meは「私と一緒にいて」「私の味方でいて」という意味で、精神的な支えを求める表現として使われます。stay with meよりも「存在してほしい」という心の距離を表すことが多いです。
- be / biː / 〜である、存在する
- with / wɪð / ~と一緒に
- me / miː / 私と
物理的にそばにいるというより、精神的なつながりを示す言葉です。
Please be with me when I need you most.
一番あなたが必要なときにそばにいて。
※when I need you mostで「最も必要なときに」という強調です。
Even if we’re apart, I know you’ll be with me.
離れていても、あなたがそばにいてくれるとわかっている。
※even ifで「たとえ〜でも」という仮定を表しています。
Be with me in spirit.
心の中で一緒にいて。
※in spiritは「気持ちの上で」「心の中で」という表現です。
Don’t leave me
Don’t leave meは「行かないで」「私を置いていかないで」という意味で、stay with meの反対の形ですが、感情的には非常に近いフレーズです。強い依存や不安、愛情を表すときに使われます。
- don’t / doʊnt / ~しないで
- leave / liːv / 去る、残していく
- me / miː / 私を
leaveには「離れる」「見捨てる」という意味もあるため、感情的な表現としてよく使われます。
Don’t leave me alone tonight.
今夜は私をひとりにしないで。
※aloneで「ひとりで」を強調しています。
Please don’t leave me, I need you.
お願い、行かないで。あなたが必要なの。
※I need youで強い愛情や依存を表現します。
Don’t leave me behind.
私を置いていかないで。
※behindで「後ろに置いて」という具体的な動作を表します。
Stay by my side
Stay by my sideは「私のそばにいて」という意味で、stay with meよりも詩的で優雅な表現です。love songなどでよく使われます。
- stay / steɪ / とどまる、滞在する
- by / baɪ / ~のそばに
- side / saɪd / 側、そば
by my sideは「私のそばに」という直訳で、物理的・精神的な支えの両方を表せる美しい言い回しです。
Please stay by my side forever.
どうか永遠に私のそばにいて。
※foreverで永続的な愛情を表します。
He stayed by my side when I was sick.
私が病気のとき、彼はそばにいてくれた。
※when I was sickで過去の具体的な状況を示しています。
Stay by my side no matter what happens.
何があってもそばにいて。
※no matter what happensで「何が起きても」という強い絆を表します。
Stay with meは、人とのつながりや愛情を伝える代表的な英語表現です。Be with meは心の支えを、Don’t leave meは不安や切なさを、Stay by my sideは永遠の絆を表すときに使われます。場面や感情に合わせて使い分けることで、より自然で深みのある英語表現ができます。


