秘密をこっそり話してしまう、いわゆる「秘密を漏らす」という表現について学びましょう。日常会話で使えるこのフレーズは、驚きや親しい関係での面白いやりとりにもぴったりです。この記事では、「Spill the beans」という表現を詳しく解説します。
Spill the beans
「Spill the beans」は、秘密や隠し事を明かすことを意味します。カジュアルな場面でよく使われ、特にサプライズや秘密にしておきたい情報がうっかり漏れるときに使われます。
- spill / spɪl / こぼす、漏らす
- the / ðə, ði / (特定のものを指す)その
- beans / biːnz / 豆(比喩的に「秘密」を指す)
Spill the beansを使った例文
She spilled the beans about the surprise party.
{彼女はサプライズパーティーについて秘密を漏らしました}
※「spill the beans」を過去形で使っています。about以下で秘密の内容を説明しています。
Don’t spill the beans to anyone, okay?
{誰にも秘密を漏らさないでね、いい?}
※命令文で使われています。「Don’t」で否定しています。
Who spilled the beans about our plan?
{私たちの計画について誰が秘密を漏らしたの?}
※疑問文の形で使われています。「Who」が主語です。
I didn’t mean to spill the beans—it was an accident!
{秘密を漏らすつもりじゃなかったんだ。それは事故だった!}
※「didn’t mean to」で「~するつもりではなかった」を表現しています。
He was so excited that he spilled the beans.
{彼はとても興奮して秘密を漏らしてしまいました}
※「so… that」で原因と結果を表しています。
They tried to keep it a secret, but someone spilled the beans.
{彼らはそれを秘密にしようとしましたが、誰かが漏らしました}
※過去形の文で、秘密が守られなかった状況を説明しています。
Stop hinting—you’ll spill the beans!
{ヒントを出すのをやめて。秘密がばれるよ!}
※命令文で注意を促しています。
Let the cat out of the bag
「Spill the beans」と同じような意味を持つ表現に「Let the cat out of the bag」があります。こちらも秘密を明かすことを意味しますが、少し古風で面白いニュアンスがあります。
- let / lɛt / ~させる
- the / ðə, ði / (特定のものを指す)その
- cat / kæt / 猫
- out / aʊt / 外に
- bag / bæg / 袋
Let the cat out of the bagを使った例文
He accidentally let the cat out of the bag about their vacation plans.
{彼はうっかり彼らの旅行計画について秘密を漏らしてしまいました}
※「accidentally」で偶然にというニュアンスを追加しています。
Don’t let the cat out of the bag before the announcement.
{発表の前に秘密を漏らさないでね}
※「before」で特定のタイミングを示しています。
Who let the cat out of the bag?
{誰が秘密を漏らしたの?}
※「Who」が主語で、疑問文の形になっています。
We worked so hard to keep this a secret, but she let the cat out of the bag.
{私たちはこれを秘密にするために一生懸命働きましたが、彼女が漏らしてしまいました}
※「worked so hard to」で努力を強調しています。
You have to be careful not to let the cat out of the bag.
{秘密を漏らさないように注意しなければなりません}
※「have to」で義務を示しています。
Give away the secret
もう一つ似た表現に「Give away the secret」があります。これも秘密を明かすことを指しますが、故意に行う場合や無意識に明かす場合どちらにも使えます。
- give / gɪv / 与える
- away / əˈweɪ / 離れて、手放して
- the / ðə, ði / (特定のものを指す)その
- secret / ˈsiːkrɪt / 秘密
Give away the secretを使った例文
She gave away the secret during the conversation.
{彼女は会話の中で秘密を明かしてしまいました}
※「during」で「~の間に」という意味を追加しています。
Don’t give away the secret to anyone.
{誰にも秘密を明かさないでください}
※「to anyone」で対象を否定的に示しています。
He gave away the secret on purpose.
{彼はわざと秘密を明かしました}
※「on purpose」で故意にというニュアンスを付けています。
It’s easy to give away the secret if you’re not careful.
{注意しなければ秘密を明かしてしまうのは簡単です}
※「if you’re not careful」で条件を示しています。
Please don’t give away the secret in your excitement.
{興奮して秘密を明かさないでください}
※「in your excitement」で理由を追加しています。
この記事では、「Spill the beans」から「Let the cat out of the bag」や「Give away the secret」といった表現を学びました。それぞれのフレーズがどのように使われるか理解して、日常の会話でぜひ使ってみてくださいね。


