Break on throughとは?英語の意味・使い方を詳しく解説

ぜすと君がレンガの壁を突き破り、るなちゃんが応援し、ぴこりが「GO!」の旗を振っている。背景は青空と草原で、上部には「Break on through」と表記されたシーン。
  • URLをコピーしました!

Break on throughは直訳すると「突き破れ」という意味になります。この表現は「限界を突破する」「壁を打ち破る」「新しい境地に到達する」といった比喩的な意味で使われます。

  • break / breɪk / 壊す、破る、突破する
  • on / ɑːn / ~の方へ、さらに前へ
  • through / θruː / ~を通り抜けて、貫いて

break throughは「突破する」という句動詞で、onが加わることで「前に進み続けながら突破する」という強い動きのイメージになります。つまり、Break on throughは「力強く前進し、壁を突き破れ」というメッセージを持つ表現です。

目次

Break on throughを使った例文

Break on through your fears and doubts.
恐れと疑いを突き破れ。
※fears and doubtsで「恐れと疑い」。心理的な壁を打ち破る意味です。

He tried to break on through his limits.
彼は自分の限界を突破しようとした。
※limitsで「限界」。挑戦や努力の文脈でよく使われます。

Break on through to the next level of your career.
キャリアの次の段階へ突き進め。
※to the next levelで「次のレベルへ」。成長や成功への過程を示します。

She finally broke on through the pain and found peace.
彼女はついに痛みを乗り越え、安らぎを見つけた。
※broke on throughは過去形。精神的成長を象徴する使い方です。

Break on through every obstacle that stands in your way.
行く手を阻むすべての障害を突き破れ。
※obstacleで「障害」。力強い激励表現です。

He’s the kind of person who always breaks on through challenges.
彼はいつも挑戦を突破するタイプの人だ。
※the kind of person who~で「~するタイプの人」という文構造です。

Break on through to new possibilities.
新しい可能性へ突き抜けろ。
※to new possibilitiesで「新しい可能性へ」。未来志向の表現です。

They encouraged us to break on through and keep moving forward.
彼らは私たちに突破して前進し続けるよう励ました。
※encouraged us toで「~するよう励ました」。モチベーション表現に使われます。

She broke on through the fear of failure.
彼女は失敗への恐れを乗り越えた。
※the fear of failureで「失敗への恐怖」。自己克服を表します。

Break on through, and don’t let anything stop you.
突き進め、何も君を止めさせるな。
※don’t let anything stop youで「何ものにも負けるな」。力強い命令文です。

Break on throughは「限界や壁を突き破る」「恐れを超える」といった意味を持つフレーズです。特に精神的・創造的なブレイクスルーを表すときに使われ、挑戦や変化の象徴的な表現です。

Break on throughの類語、似た意味を持つフレーズは?

Break on throughは、困難や制限を乗り越えて新しい段階に到達するイメージを持ちます。ここでは、同じように「壁を越える」「前進する」「限界を超える」という意味を持つフレーズを紹介します。

Break free

Break freeは「自由になる」「束縛から抜け出す」という意味です。物理的・精神的な束縛の両方に使える表現です。

  • break / breɪk / 壊す、破る
  • free / friː / 自由な、解放された

直訳は「自由を破る」ではなく「自由になるように抜け出す」というイメージ。制約からの解放を強調します。

She wanted to break free from her past.
彼女は過去から解放されたいと思った。
※from her pastで「過去から」。感情的な解放の意味です。

He finally broke free from the system.
彼はついにシステムの束縛から抜け出した。
※from the systemは社会的ルールや制限を指します。

They are trying to break free and find their own path.
彼らは自由になって自分の道を見つけようとしている。
※find their own pathで「自分の道を見つける」。自己実現の文脈です。

Push through

Push throughは「困難を押し切る」「やり抜く」という意味の表現です。困難に立ち向かいながら前に進むことを表します。

  • push / pʊʃ / 押す、進める
  • through / θruː / ~を通り抜けて、貫いて

直訳は「押し通す」。困難を乗り越えながら努力を続けるときに使われます。

You have to push through the hard times.
つらい時期を乗り越えなければならない。
※hard timesで「苦しい時期」。継続の努力を示します。

She pushed through her exhaustion to finish the project.
彼女は疲労を押してプロジェクトを終わらせた。
※to finishで「終えるために」。目標達成の表現です。

If you push through, success will come.
やり抜けば成功はやってくる。
※条件文の形で「努力すれば結果が出る」という励ましの表現です。

Break new ground

Break new groundは「新しい分野を切り開く」「革新を起こす」という意味です。創造的・挑戦的な行動を指すときに使われます。

  • break / breɪk / 壊す、開く
  • new / nuː / 新しい
  • ground / ɡraʊnd / 地面、分野、領域

直訳は「新しい地面を壊す」で、比喩的に「新しい領域を開拓する」ことを表します。

The company broke new ground in technology.
その会社は技術面で新しい地平を切り開いた。
※in technologyで「技術分野で」。革新を強調する表現です。

She broke new ground with her unique ideas.
彼女は独自のアイデアで新しい分野を開いた。
※with her unique ideasで「独自の発想で」。創造性を強調しています。

Artists must always try to break new ground.
芸術家は常に新しいことに挑戦しなければならない。
※must always try toで「常に~する努力をすべき」という強い表現です。

Break on throughは、限界を超えて前進する強いメッセージを持つフレーズです。Break freeは「解放」、Push throughは「やり抜く力」、Break new groundは「新しい道を開く」という意味で、それぞれ異なる形で「壁を越える」精神を表します。挑戦や変化を恐れず進みたいとき、Break on throughという言葉はまさにその象徴です。

  • URLをコピーしました!
目次