Born to runとは?英語の意味・使い方を詳しく解説

ぜすと君が青い本を持って草原を走り、るなちゃんとぴこりが楽しそうに追いかけているシーン。上部に「Born to run」と書かれた、明るい空と緑の自然が広がるやさしい雰囲気のイラスト。
  • URLをコピーしました!

Born to runは直訳すると「走るために生まれた」という意味ですが、実際には「自由に生きる運命」「逃れられない情熱」「走り続ける人生」といった比喩的な意味で使われます。「自由や夢を求めて走り続ける人間の姿」を象徴するフレーズです。

  • born / bɔːrn / 生まれた
  • to / tuː / ~するために
  • run / rʌn / 走る、駆ける

「be born to + 動詞」は「~するために生まれた」という意味の定型表現です。そのためborn to runは「走るために生まれた」となり、ここでのrunは「自由に生きる」「逃げ出す」「夢を追う」などの象徴的な意味で使われています。

目次

Born to runを使った例文

He was born to run and never stay in one place.
彼は走るために生まれた、ひとつの場所にとどまらない人だった。
※stay in one placeで「同じ場所にとどまる」。生まれながらの自由人を表します。

She feels like she was born to run toward her dreams.
彼女は夢に向かって走るために生まれたと感じている。
※toward her dreamsで「夢に向かって」。生まれつきの情熱や使命を表す表現です。

They say we’re all born to run in our own way.
誰もが自分なりの形で走るために生まれてきたと言われている。
※in our own wayで「それぞれのやり方で」。個性を尊重する表現です。

He lives like someone born to run, always chasing new horizons.
彼は常に新しい地平を追い求める、走るために生まれた人のように生きている。
※chasing new horizonsで「新しい世界を追い求める」。詩的な比喩です。

Born to run, she never looked back.
走るために生まれた彼女は、決して後ろを振り返らなかった。
※never looked backで「振り返らなかった」。前進し続ける姿勢を示します。

He always says he’s born to run free.
彼はいつも「自由に生きるために生まれた」と言っている。
※run freeは「自由に生きる」「縛られない」意味の比喩です。

Some people are just born to run, others are born to rest.
走るために生まれた人もいれば、休むために生まれた人もいる。
※人生観や性格の違いを表す哲学的な文です。

She’s born to run, not to follow the rules.
彼女はルールに従うためではなく、走るために生まれた。
※not to follow the rulesで「規則に縛られない」という反逆的な意味を持ちます。

Born to run, he could never settle down.
走るために生まれた彼は、決して落ち着くことができなかった。
※settle downで「定住する」「落ち着く」。自由な生き方を象徴します。

Born to runは、単なる「走る」という意味を超えて「自由」「情熱」「生きる衝動」を象徴する表現です。be born to + 動詞の構文を理解すると、このフレーズの力強いニュアンスがより深くわかります。

Born to runの類語、似た意味を持つフレーズは?

Born to runは「生まれながらに自由」「止まれない情熱」を意味する詩的なフレーズです。似た意味を持つ表現にも「運命」「情熱」「自由」を感じさせるものが多くあります。

Born to be wild

Born to be wildは「野生でいるために生まれた」「自由奔放に生きるために生まれた」という意味で、自由や反逆の象徴として使われます。ロックの名曲タイトルとしても有名です。

  • born / bɔːrn / 生まれた
  • to / tuː / ~するために
  • be / biː / ~である
  • wild / waɪld / 野生の、自由な

直訳は「野生であるために生まれた」。社会のルールに縛られず、自分の思うままに生きるというメッセージを持ちます。

He’s a biker who was born to be wild.
彼は自由に生きるために生まれたバイカーだ。
※bikerは「バイク乗り」。自由な生き方を象徴する語です。

We were born to be wild and live without limits.
私たちは自由で、限界のない生き方をするために生まれた。
※without limitsで「制限なく」。理想的な自由を強調しています。

She lives like someone born to be wild.
彼女は自由に生きるために生まれた人のように生きている。
※like someone born to be wildで比喩的に使われます。

Run free

Run freeは「自由に走る」「束縛から解放される」という意味です。文字どおりの「自由に走る」だけでなく、心の自由を象徴する言葉として使われます。

  • run / rʌn / 走る、逃げる
  • free / friː / 自由な、解放された

直訳は「自由に走る」で、精神的・物理的な自由を求める姿を表します。

Run free and never look back.
自由に走って、決して振り返るな。
※never look backで「後ろを振り返らない」。前進の象徴です。

He finally felt free to run after years of fear.
何年もの恐怖の後、彼はついに自由に走れると感じた。
※after years of fearで「長年の恐怖の後」。解放の瞬間を表します。

Run free like the wind.
風のように自由に走れ。
※like the windで「風のように」。詩的な比喩表現です。

Follow your heart

Follow your heartは「自分の心に従う」「直感や情熱を信じて進む」という意味で、Born to runと同様に「自由に生きる」「自分の道を選ぶ」というメッセージを持ちます。

  • follow / ˈfɑːloʊ / 従う、ついていく
  • your / jʊr / あなたの
  • heart / hɑːrt / 心、感情

直訳は「あなたの心に従え」。理性よりも情熱を優先する生き方を表します。

Always follow your heart and never give up.
いつも自分の心に従って、決してあきらめないで。
※never give upと組み合わせることで強い意志を表します。

He decided to follow his heart and travel the world.
彼は自分の心に従って、世界を旅することにした。
※decided toで「~することを決めた」。行動の決意を示します。

Follow your heart, even if the road is hard.
たとえ道が険しくても、自分の心に従いなさい。
※even ifで「たとえ~でも」。困難を乗り越える姿勢を強調します。

Born to runは「走るために生まれた」という直訳を超えて、「自由」「夢」「生きる衝動」を象徴する表現です。Born to be wild、Run free、Follow your heartといった類語も同じく「自分らしく生きる」メッセージを持っています。これらのフレーズを理解することで、英語の中にある自由と情熱の文化的ニュアンスを深く味わうことができます。

  • URLをコピーしました!
目次