“Pull the plug”は「中止する」「終了させる」「見切りをつける」という意味の言葉です。主に計画、プロジェクト、事業、または機械の動作などを意図的に終わらせる場合に使われます。このフレーズは電源コードを引き抜く(plugをpullする)イメージから来ており、「停止」や「終了」を比喩的に表しています。
それぞれの単語を詳しく説明します。
- pull / pʊl / プル / 引く、引っ張る
- the / ðə / ザ / その
- plug / plʌɡ / プラグ / 電源プラグ、栓
直訳では「プラグを引き抜く」となりますが、比喩的に「何かを止める」や「中断する」という意味で使われます。
Pull the plugを使った例文
The company had to pull the plug on the project due to budget constraints.
その会社は予算の制約のため、プロジェクトを中止しなければなりませんでした。
※”pull the plug”が「プロジェクトを中止する」という意味で使われています。
After months of losses, they finally decided to pull the plug on the business.
数か月間の損失を経て、ついにその事業を終了することに決めました。
※経営判断としての終了を表現しています。
If the product doesn’t sell well, we might have to pull the plug.
その商品が売れなければ、中止しなければならないかもしれません。
※販売状況による決断を示しています。
They pulled the plug on the app development after facing technical issues.
技術的な問題に直面し、アプリ開発を中止しました。
※問題が原因での中断を表現しています。
It’s hard, but we have to pull the plug on this plan and move on.
辛いですが、この計画を中止して次に進まなければなりません。
※未練がある状況での決断を表現しています。
The hospital decided to pull the plug on the machine after consulting the family.
病院は家族と相談の上、機械を止めることを決めました。
※医療の場面で「生命維持装置を停止する」という比喩的な使用です。
He pulled the plug on his subscription because he wasn’t using the service anymore.
サービスを使わなくなったので、彼はサブスクリプションを解約しました。
※個人的な契約終了の例です。
They pulled the plug on the concert due to weather concerns.
天候の懸念のため、コンサートを中止しました。
※外部要因によるイベントの中止を表しています。
“Pull the plug”は、物事を中止したり終了させたりする際に使える表現です。計画、プロジェクト、事業など、さまざまな場面で適用できる便利なフレーズです。
Pull the plugの類語、似た意味を持つフレーズは?
“Pull the plug”と似た意味を持つフレーズを3つ紹介します。それぞれのニュアンスを理解して使い分けましょう。
Call it off
“Call it off”は「中止する」「取りやめる」という意味のイディオムです。主にイベントや予定された行動について使われます。
- call / kɔːl / コール / 呼ぶ、決定する
- it / ɪt / イット / それ
- off / ɔːf / オフ / 離れて、中止
直訳すると「それを取りやめる」となり、予定や計画をキャンセルする意味で使われます。
They called off the meeting because the manager was unavailable.
マネージャーが不在だったため、会議を中止しました。
※”call it off”が「会議を中止する」という意味で使われています。
The match was called off due to heavy rain.
大雨のため、試合は中止されました。
※自然要因での中止を表現しています。
She decided to call off the wedding at the last minute.
彼女は直前になって結婚式を取りやめることを決めました。
※個人的な決断を表現しています。
Shut down
“Shut down”は「閉鎖する」「停止する」という意味を持つフレーズです。特に事業やシステムの停止について使われます。
- shut / ʃʌt / シャット / 閉める、停止する
- down / daʊn / ダウン / 下へ、停止
直訳では「閉じる・停止する」となり、比喩的に機能や活動の終了を表します。
The company shut down its operations after 50 years in business.
その会社は創業50年で営業を終了しました。
※”shut down”が「閉鎖」を表現しています。
They had to shut down the website for maintenance.
メンテナンスのため、ウェブサイトを停止しなければなりませんでした。
※システム的な停止を表現しています。
The factory shut down due to a lack of orders.
注文不足のため、工場は閉鎖されました。
※経済的な理由での停止を表しています。
Cancel
“Cancel”は「取り消す」「キャンセルする」という意味の動詞で、計画や契約を終わらせる場合に使われます。
- cancel / ˈkænsəl / キャンセル / 取り消す、中止する
シンプルかつ直接的に中止や終了を表す単語です。
We had to cancel the event because of unforeseen circumstances.
予期せぬ事態のため、イベントを中止しなければなりませんでした。
※”cancel”が「中止」という意味で使われています。
She canceled her subscription because she no longer needed the service.
彼女はサービスが不要になったため、サブスクリプションを解約しました。
※契約終了を示しています。
They canceled their flight due to bad weather.
悪天候のため、彼らのフライトはキャンセルされました。
※交通手段の中止を表現しています。
“Pull the plug”は、主に中止や終了を表す比喩的なフレーズで、”Call it off”や”Shut down”、”Cancel”などと似た意味を持ちます。状況やニュアンスに応じてこれらを使い分けると、より自然な英語表現が可能です。


